Prodigy Header
news / services / prices / portfolio / about us / contact us
Prodigy Left Column
 

 


Prodigy Homepage
has been viewed by

10000 + visitors

in February 2007.

 

Site of the Month



 


 

Prodigy Translation Team
Prsesentation

Prodigy Translation Team is a provider of language and globalization solutions. It incorporates quality human resources with established management techniques and software technologies to offer its customers a complete lifecycle for their projects starting from planning through implementation, globalization, testing and upgrade.

The key point in the business we do is our striving for incessant refinement of our technologies and the constant search for ways to improve and enrich our approach towards global cultural entities. This major principle of our policy is based on our firm belief that intelligent business today is comprised of creative and dynamic individuals, whose fathomless potential determines the clear apprehension of reality and at the same time their onward sight towards immeasurable horizons. That is why we work constantly for the three major points features of today's business: Internationalization, Localization, Globalization.

MAJOR ASPECTS:

Internationalization We design and update a product so that it is ready for use in multiple languages and cultural environments without the need for re-design. Internationalization is related to the process within the range of program design and document elaboration.. We pay special attention to processes to do with the separation of text from software source code, considering different foreign keyboard layouts, hardware standards, the way a character set is displayed and the support of local language standards.

Localization - We pay special attention to this important part of language cycle. To adjust a product and adapt it in such a way that it becomes culturally and linguistically appropriate for a special market is a key point in any marketing and promotion initiative, that's why we invest much time and efforts there.. We localize software applications, web
sites, user interface, as well as any type of content, adapting it to specific markets and cultures. The whole localization process involves the following aspects (depending on project's demands and nature) :

Translation and desktop publishing (DTP) translation in various file formats, text extraction, repagination, conversion to HTML, PDF creation.

Translation, engineering, and testing of online help or web content

Translation and engineering of
software

CAT translation - use of different translation memory tools, translation, databases, termbases, unifying terminology and content; use of different formats, such as XLS, PPT, RTF, tagged formats such as STF (FrameMaker and InterLeaf/Quicksilver documents), XML, SGML, HTML (including all derivatives such as ASP.NET, ASP, JSP, XSL), etc.

Translation and assembling of multimedia or computer-based training components

Functionality testing of localized software or web applications

Project management

Terminology work terminology extraction and terminology research, terminology management process, integration of pre-translation features, setting terminology databases, etc.

Translation memory work alignment,
file conversion (MIF, TAG < > RTF), file
pre-translation, TM clean up

Localization and deployment of ERP
systems

Compiling documents, summarizing,
adapting a document for a special type
of audience and more
 

 

Globalization - At this stage we work for making the localized productglobal, that is to say, to integrate it throughout a definite business environment. The globalization process is time- and resource- consuming, as it requires extensive knowledge and expert assistance from specialists in different fields to unite their efforts for globalizing a definite product. Some of the milestones in this process are: working out proper product design, marketing, sales and distribution activities, graphic and web design, etc. With regard to that at this stage we also offer consulting, developing presentations, multimedia applications, subtitling, adapting audio and video productions, corporate

Some of the applications and tools that we use:

  • Trados 6 LSP

  • Star Transit

  • Catalyst Quickship

  • WordFast

  • SDLX

  • SDL Localization Suite

  • Multiliser

  • Dejа Vu X
  • Passolo

  • CorelDraw

  • Adobe Acrobat

  • Adobe FrameMaker

  • Adobe PhotoShop

  • Adobe In-Design

  • Adobe PageMaker

  • Adobe Illustrator
  • QuarkXpress

  • Loc Studio

  • InterLeaf

  • Lotus Word Pro

  • Metatexis

  • Subtitling, dubbing
    and captioning
    software

Supported character sets

  • Eastern European

  • Western European

  • Cyrillic

  • Baltic

  • Asian

* Prodigy translation services available in collaboration with Translation From To Ltd.

<< back

  Prodigy Right Column
Year Of The Dolphin
pranicbulgaria
tirtha
 
 

 

 

 

Prodigy Footer
Copyright: 1997 - 2004. Prodigy Ltd. All Rights Reserved. seocontest2008